By Anonymous Di Anonimo
Deerfield Beach, FL July 10, 2004 -- Platinum Television Group is pleased to announce the selection of Collier County’s Greater Naples/Marco Island, FL area for its innovative, educational television series, Pulse on America, to be aired through cable operators market by market on CNN Headline News. Deerfield Beach, FL 10 luglio 2004 - Platinum Television Group è lieto di annunciare la selezione di Collier County's Greater Napoli / Marco Island, FL zona per il suo innovativo, educativo serie televisive, a Pulse America, per essere trasmesso attraverso operatori di reti via cavo mercato di mercato sulla CNN Headline News. The segment will feature the appeal of the area for conventions and meeting planners featuring “Corporate Retreats.” Il segmento sarà un elemento il ricorso dello spazio per convegni e riunioni con i pianificatori "Azienda ritiri".
Hosting corporate events has never been easier or more enjoyable. Hosting eventi societari non è mai stato più facile o più piacevole. Southwest Florida is home to some of the best amenities available for corporate retreats and large meetings and conventions. A sud-ovest della Florida è la patria di alcuni dei migliori comfort a disposizione per ritiri e delle imprese di grandi dimensioni riunioni e convegni. Getting there is a breeze via one of the three nearby airports, including Southwest Florida International Airport boasting over 20 major airlines. Come arrivare è una brezza attraverso uno dei tre aeroporti vicini, tra cui Southwest Florida International Airport vanta oltre 20 principali compagnie aeree.
Why it’sa retreat becomes evident: The area is surrounded on one side by the sparkling azure waters of the Gulf of Mexico and immaculate white sand beaches, and it is on the doorstep of the Everglades, filled with natural old-Florida wonders and wildlife. Perché si tratta di un ritiro diventa evidente: La zona è circondata da un lato di spumanti azzurro delle acque del Golfo del Messico e immacolata spiagge di sabbia bianca, e si trova alle porte del Everglades, pieno di vecchi naturale-Florida meraviglie e della fauna selvatica .
Warm waters and tropical breezes may cause temporary business amnesia, but one can’t help but notice that Collier County offers not only the natural wonders, but also championship golf courses galore, fine shopping and wonderful dining, and the “island experience” of visiting Marco Island. Calde acque tropicali e brezze possono essere causa di attività di amnesia, ma non si può non notare che Collier County offre non solo le meraviglie naturali, ma anche campionato valanga di campi da golf, fine shopping e meravigliosa sala da pranzo, e la "isola esperienza" di visitare Marco Island. There are more than 30 hotels with meeting facilities to serve every need. Ci sono più di 30 alberghi con sale riunioni per servire ogni tipo di esigenza. Ranging from small, private inns with 30 rooms to large luxury suites with over 700 rooms, there is a place for every business and every budget. Che vanno dalla piccola, locande privato con 30 camere di grande suite di lusso con più di 700 camere, c'è un posto per ogni attività e per tutte le tasche. Meeting facilities vary, ranging from 30 to 2000-person capacities. Sale di riunione variare, che vanno da 30 a 2000-persona capacità.
There is also an extensive local network of companies ready to assist with services and amusements, from limousines to yachts, zoos to museums. C'è anche una vasta rete locale di imprese pronti a fornire assistenza con servizi e divertimenti, da limousine per yacht, giardini zoologici ai musei. The pride and joy of Collier County is the Convention and Visitors Bureau, to assist guests in the area, and they will have you coming back for more next year. L'orgoglio e la gioia di Collier County è il Turismo e dei Congressi di Ufficio di presidenza, di assistere gli ospiti della zona, e dovrà quindi si ritorna più per il prossimo anno.
Considered “Florida’s last paradise,” the area offers a quieter, more relaxing setting than some of the major cities, while still featuring many activities and cultural events. Considerati "Florida's ultimo paradiso", l'area offre una più silenziosi, più rilassante di alcuni dei principali città, pur con molte attività e manifestazioni culturali. From sandy beaches to Everglades, fine dining to fine art, 60 or 600 guests, Collier County has something for every taste. Da spiagge di sabbia a Everglades, Enogastronomia a fine art, 60 o 600 ospiti, Collier County ha qualcosa per tutti i gusti. The wide range of facilities, services, and activities makes it an excellent choice for any corporate event. La vasta gamma di strutture, servizi, attività e lo rende una scelta eccellente per qualsiasi evento aziendale. According to Jack Wert, executive director of the Convention and Visitors Bureau, the area offers “a winning combination for the perfect retreat setting.” Secondo Jack Wert, direttore esecutivo del Turismo e dei Congressi di presidenza, la zona offre "una combinazione vincente per il rifugio perfetto."
Pulse On America, aired through partnerships with major cable companies, can be seen regionally on CNN Headline News in spots twice an hour, at :25 past and :55 past the hour. Il polso America, in onda attraverso partnership con importanti società di TV via cavo, può essere visto regionale sulla CNN Headline News in spot di due volte ogni ora, a: 25 e passato: il passato 55 ore. Pulse on America will enhance the lives of viewers by offering practical, reliable information on innovative solutions to make life better. America del polso a migliorerà la vita di spettatori offrendo pratica, di informazioni affidabili sulle soluzioni innovative per rendere la vita migliore.
This article courtesy of http://www.naplesofflorida.com/ . Questo articolo cortesia di http://www.naplesofflorida.com/.
You may freely reprint this article on your website or in È possibile ristampare liberamente questo articolo sul tuo sito web o nel
your newsletter provided this courtesy notice and the author newsletter a condizione che questa nota cortesia e l'autore
name and URL remain intact. nome e l'URL di rimanere intatto.
By Anonymous Di Anonimo
March 18 2004--Naples, Florida. 18 marzo 2004 - Napoli, in Florida. The GERMAN AMERICAN BUSINESS CHAMBER OF FLORIDA, INC. – Southwest Florida chapter is pleased to announce the results of the recent elections of its board of directors. Il tedesco American Business SEZIONE della Florida, INC - Southwest Florida capitolo è lieto di annunciare i risultati delle recenti elezioni del consiglio di amministrazione. They are: Essi sono:
*Prof. * Prof Dr. Richard Pegnetter, Florida Gulf Coast University Dr Richard Pegnetter, Florida costa del Golfo Università
*Karin Holmes * Karin Holmes
*Barron Dietz, Dietz Enterprises * Barron Dietz, Dietz imprese
*Andrea Geyer, ISM Typesetting & Reproductions, Inc. * Andrea Geyer, ISM Typesetting & Riproduzioni, Inc
*Marietta Boeker-Parfitt, Trueggelmann Design and Furnishings, LLC * Marietta Boeker-Parfitt, Trueggelmann Progettazione e Arredo urbano, LLC
*Monika D. Ludwig, Esq., Royal Palm Bank of Florida * Monika D. Ludwig, Esq., Palm Royal Bank of Florida
Confirmed as officers and/or directors were: Come confermato ufficiali e / o direttori sono stati:
*Dudley Goodlette, Florida House Representative and partner with Goodlette Coleman & Johnson; * Goodlette Dudley, Florida Casa rappresentante e partner con Goodlette Coleman & Johnson;
*Norma Brenne Vincent, Honorary Consul to the Federal Republic of Germany and attorney at law, Cohen & Grigsby; * Norma Brenne Vincent, console onorario per la Repubblica federale di Germania e procura ai sensi della legge, Cohen & Grigsby;
*Rainer Filthaut, International Realty Consultants * Rainer Filthaut, International Realty consulenti
*Winfried Horstenkamp, International General Partner, Inc. * Winfried Horstenkamp, International General Partner, Inc
*Hugh W. Nevin, Jr., attorney at law, Cohen & Grigsby * Hugh W. Nevin, Jr, avvocato in diritto, Cohen & Grigsby
*Tom Selck, Fergis & Selck Architects, PA * Tom Selck, Fergis & Selck Architetti, PA
*Kyle Williamson, CPA & partner, Chastang, Ferrell, Sims & Eiserman * Kyle Williamson, CPA & Partner, Chastang, Ferrell, Sims & Eiserman
*Joerg Andernach, Merrill Lynch * Joerg Andernach, Merrill Lynch
Officers of the GABC Chapter are: Gli agenti della GABC capitolo sono:
*Rainer Filthaut, President * Rainer Filthaut, Presidente
*Winfried Horstenkamp, Vice President * Winfried Horstenkamp, Vice President
*Barron Dietz, Vice President * Barron Dietz, Vice President
*Joerg Andernach, Vice President * Joerg Andernach, Vice President
*Norma Brenne Vincent, Secretary * Norma Brenne Vincent, Segretario
For further information regarding this news release, please contact Ellen Retschke at 239-213-4013, naples@gabcfl.org or via fax at 239-435-0138. Per ulteriori informazioni su questo comunicato stampa, si prega di contattare Ellen Retschke al 239-213-4013, naples@gabcfl.org o via fax al 239-435-0138.
GABC MISSION STATEMENT: GABC missione dichiarazione:
As a business league, the GABC seeks to advance the internationalization of South-West Florida by promoting ties between US businesses and their German counterparts, by providing a forum for exchange of ideas and networking functions, by informing members and the public of existing business and cultural activities, and by developing programs that encourage business exchange. Come un business campionato, la GABC cerca di anticipo l'internazionalizzazione del Sud-Ovest della Florida di promuovere i legami tra le aziende americane e ai loro omologhi tedeschi, fornendo un forum per lo scambio di idee e di funzioni di rete, di informare i soci e il pubblico delle imprese esistenti e attività culturali, in via di sviluppo e di programmi che incoraggiare le attività di scambio.
German American Business Chamber, 4901 Tamiami Trail N., Naples, FL 34103, Tel: 239-213-4013, Fax: 239-435-0138, www.gabcfl.org Tedesco American Business sezione, 4901 Tamiami Trail N., Napoli, FL 34103 Tel: 239-213-4013 Fax: 239-435-0138, www.gabcfl.org
This article courtesy of http://www.naplesofflorida.com/ . Questo articolo cortesia di http://www.naplesofflorida.com/.
You may freely reprint this article on your website or in È possibile ristampare liberamente questo articolo sul tuo sito web o nel
your newsletter provided this courtesy notice and the author newsletter a condizione che questa nota cortesia e l'autore
name and URL remain intact. nome e l'URL di rimanere intatto.